ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2025.08.06. Daily Voca
    English 2025. 8. 6. 07:10
    728x90

     

    bizarrely

    **"Bizarrely"**는 부사로, 이상하게, 기괴하게, 별나게라는 뜻을 가집니다.
    형용사 bizarre(이상한, 기괴한)의 부사형이에요.


    bizarrely = 이상하게, 기묘하게, 엉뚱하게


    예문

    • He was bizarrely dressed in a clown costume.
      → 그는 기괴하게도 광대 복장을 하고 있었다.
    • The story ended bizarrely, leaving everyone confused.
      → 이야기가 엉뚱하게 끝나서 모두가 혼란스러워했다.
    • Bizarrely, no one noticed the huge mistake.
      이상하게도, 아무도 그 큰 실수를 눈치채지 못했다.

    비슷한 표현

    단어의미
    strangely 이상하게
    oddly 묘하게, 이상하게
    peculiarly 특이하게, 이상하게
     

    💬 한 줄 요약

    Bizarrely이상하고 기묘한 방식으로라는 뜻으로,
    예상 밖이거나 상식에서 벗어난 상황을 표현할 때 사용됩니다.

     

     

    be accompanied by ~

    = ~에 의해 동반되다 / ~와 함께 오다 / ~을 수반하다

     

    예문

    • The singer was accompanied by a pianist.
      → 그 가수는 피아니스트의 반주와 함께 노래했다.
    • The illness was accompanied by fever and chills.
      → 그 병은 열과 오한을 동반했다.
    • Economic growth is often accompanied by environmental issues.
      → 경제 성장은 종종 환경 문제를 수반한다.

    주의

    • 능동태로는 "accompany ~" 사용
      • I will accompany you to the station.
        → 내가 역까지 함께 갈게.
    • 수동태로는 "be accompanied by ~"
      • He was accompanied by his friends.
        → 그는 친구들과 함께였다.

     

    imbibe

    격식 있는 표현으로, 주로 마시다, (생각·지식을) 흡수하다라는 뜻을 가집니다.

    1. (술 등을) 마시다

    drink보다 격식 있고 문학적인 표현

    • They sat under the stars, imbibing wine.
      → 그들은 별빛 아래에서 와인을 마시고 있었다.
    • He imbibed too much beer last night.
      → 그는 어젯밤 맥주를 과음했다.

    2. (지식·사상 등을) 흡수하다, 받아들이다

    특히 학문적·철학적 맥락에서 사용

    • Students imbibe knowledge from their teachers.
      → 학생들은 선생님으로부터 지식을 배운다.
    • He imbibed the values of hard work and honesty from his parents.
      → 그는 부모님으로부터 성실과 정직의 가치를 배워왔다.

     

    curtail

    줄이다, 축소하다, 삭감하다, 제한하다라는 뜻입니다.
    (특히 원래 계획되어 있던 양이나 범위를 의도적으로 줄이는 것을 의미해요.)

     

    ✅ 뜻

    curtail = (비용, 시간, 활동 등을) 줄이다, 축소하다, 제한하다


    📌 예문

    • We had to curtail our vacation due to the storm.
      → 우리는 폭풍 때문에 휴가를 줄여야 했다.
    • The company is curtailing its spending on advertising.
      → 그 회사는 광고 지출을 줄이고 있다.
    • Civil liberties were severely curtailed during the war.
      → 전쟁 중에는 시민의 자유가 심하게 제한되었다.
    • We need to curtail our dining-out expenses.

    비슷한 표현

    reduce 줄이다 (일반적인 표현)
    cut back (on) (비용 등을) 삭감하다
    limit 제한하다
    shorten (길이·시간 등을) 짧게 하다
     

     

    no bother

    **"No bother"**는 일상 영어 표현으로,

    “괜찮아”, “신경 쓰지 마”, “귀찮지 않아”
    라는 뜻입니다.


    ✅ 자주 쓰이는 맥락

    1. 상대가 미안하다고 할 때

    • A: Sorry for the trouble.
    • B: No bother! (괜찮아요!)

    2. 도움을 줬을 때, 상대가 고마워할 때

    • A: Thanks for helping me out.
    • B: No bother at all. (전혀 귀찮지 않았어요.)

    3. “It was no bother” = “전혀 힘들지 않았어요”

    • 예문:
    • It was no bother driving you to the airport.
      (너를 공항에 데려다주는 건 전혀 번거롭지 않았어.)

    ✅ 비슷한 표현

    • No problem
    • Don’t mention it
    • It’s nothing
    • Anytime

     

     

    viable

    viable 는 형용사로,

    실행 가능한, 성공할 수 있는, 생존 가능한
    이라는 뜻을 가집니다. 문맥에 따라 약간씩 의미가 달라지지만 기본적으로 현실적이고 실현 가능한 것을 말합니다.


    ✅ 주요 뜻 정리

    1. 실행 가능한, 현실적인

    A viable plan = 실현 가능한 계획
    A viable option = 현실적인 선택지

    1. (경제적으로) 수익성 있는

    The project is no longer viable.
    (그 프로젝트는 더 이상 수익성이 없다.)

    1. (생물학적) 생존 가능한

    The baby was born prematurely, but it was viable.
    (아기가 조산되었지만 생존 가능했다.)


    📌 예문

    • We need a viable solution to reduce costs.
      (우리는 비용을 줄일 수 있는 실행 가능한 해결책이 필요하다.)
    • Solar power is becoming a viable alternative to fossil fuels.
      (태양 에너지는 화석 연료에 대한 현실적인 대안이 되고 있다.)

    🔁 비슷한 표현

    • feasible (실행 가능한)
    • practical (현실적인)
    • workable (쓸 만한, 가동 가능한)

     

    spread the word

    **"Spread the word"**는 아주 흔하게 쓰이는 영어 관용 표현입니다.
    뜻은 다음과 같아요:


    ✅ 의미

    누군가에게 어떤 소식이나 정보를 널리 알리다, 퍼뜨리다
    → 홍보하거나 알리고 싶은 일이 있을 때 사용합니다.


    🗣️ 예문

    1. We're opening a new café next week—help us spread the word!
      (우리가 다음 주에 새 카페를 열어. 소문 좀 내줘!)
    2. Don't keep it to yourself—spread the word!
      (너 혼자만 알지 말고 다른 사람에게도 알려!)
    3. The campaign needs volunteers, so we're trying to spread the word.
      (그 캠페인에 자원봉사자가 필요해서 사람들에게 알리는 중이야.)

    📌 관련 표현

    • pass it on: (좀 더 캐주얼하게) 전달해줘
    • get the word out: 정보를 외부에 알리다
    • promote / publicize: (좀 더 격식 있는 표현)

    원하시면, 이 표현을 활용한 문장도 직접 만들어 드릴 수 있어요!
    예: “우리 서비스가 출시됐다는 소식을 퍼뜨려 주세요.” →

    Please spread the word about our service launch.

     

     

    vaguely

    vaguely 는 부사로,

    모호하게, 희미하게, 어렴풋이
    라는 뜻입니다.


    ✅ 뜻별 정리

    1. 모호하게, 애매하게
      → 확실하지 않고 분명하지 않은 방식으로
    • 예문:
    • He vaguely remembered the conversation.
      (그는 그 대화를 어렴풋이 기억했다.)
      She vaguely described the man she saw.
      (그녀는 본 남자를 모호하게 묘사했다.)
    1. 희미하게, 약간
      → 감정이나 인상 등이 뚜렷하지 않을 때
    • 예문:
    • I felt vaguely uncomfortable.
      (왠지 모르게 불편함을 느꼈다.)
      He looked vaguely familiar.
      (그는 어딘가 익숙해 보였다.)

    🔁 비슷한 표현

    • unclearly – 분명하지 않게
    • faintly – 희미하게
    • indistinctly – 흐릿하게
    • hazy – 흐릿한 (형용사)

    on cloud nine

    **“On cloud nine”**은 영어에서 자주 쓰이는 **관용 표현 (idiom)**으로,

    매우 행복한, 기분이 날아갈 듯한
    이라는 뜻입니다.


    ✅ 의미

    To be on cloud nine = extremely happy, in a state of bliss


    🗣️ 예문

    1. She was on cloud nine after getting the job offer.
      (그녀는 취업 제안을 받고 날아갈 듯이 기뻐했다.)
    2. When he saw his baby for the first time, he was on cloud nine.
      (처음 아기를 봤을 때 그는 정말 행복해했다.)
    3. I’ve been on cloud nine ever since the concert.
      (그 콘서트 이후로 계속 기분이 좋아.)

    🔁 비슷한 표현

    • over the moon
    • walking on air
    • in seventh heaven
    • on top of the world
      → 모두 **“엄청 행복한 상태”**를 나타내요.

     

    rear back

    **"rear back"**는 주로 동물이나 사람동작을 묘사할 때 쓰이는 표현으로, 다음과 같은 뜻을 가집니다:


    rear back

    갑자기 몸을 뒤로 젖히다 / 뒷다리로 일어서다
    놀람, 공격, 공포, 반응 등으로 몸을 뒤로 젖히는 동작을 말할 때 사용합니다.


    🔹 동물의 경우

    (말, 곰 등): 뒷다리로 일어서는 행동

    • 예문:
      • The horse reared back and threw its rider.
        (그 말은 뒷다리로 일어서며 기수를 떨궜다.)

    🔹 사람의 경우

    (놀라거나 충격을 받아) 몸을 뒤로 젖히다

    • 예문:
      • He reared back in surprise when the balloon popped.
        (풍선이 터지자 그는 놀라서 몸을 뒤로 젖혔다.)
      • She reared back, avoiding the punch just in time.
        (그녀는 몸을 뒤로 젖혀 간신히 주먹을 피했다.)

    ✅ 비슷한 표현

    • pull back (뒤로 물러나다)
    • draw back (물러서다, 뒷걸음질치다)
    • flinch (움찔하다)

     

    in situ

    라틴어에서 유래한 표현으로, 영어에서도 그대로 차용되어 자주 사용됩니다.

    📌 뜻: 원래 위치에, 현장에서, 제자리에서

    문맥에 따라 조금씩 의미가 달라지지만, 핵심은 "어떤 것이 원래 있던 자리에서"라는 개념입니다.


    ✅ 분야별 사용 예

    1. 일반/일상적 의미

    현장에서, 제자리에

    • 예문:
      • The team repaired the machine in situ.
        (팀은 기계를 제자리에서 수리했다.)

    2. 의학/생물학

    신체 내부나 원래 조직에 있는 상태

    • 특히 “carcinoma in situ” (상피내암)처럼 병변이 퍼지지 않고 원래 자리에 국한된 상태를 말할 때 자주 사용
    • 예문:
      • The biopsy revealed carcinoma in situ.
        (조직검사 결과 상피내암이 발견되었다.)

    3. 건축/공학/환경/고고학

    현장에서 바로 시공・측정・조사하는 것

    • 예문:
      • The ancient tools were found in situ.
        (그 고대 도구들은 원래 있던 자리에서 발견되었다.)
      • The concrete was poured in situ.
        (콘크리트는 현장에서 바로 타설되었다.)

    🔁 반대 표현

    ex situ 원래 자리 밖에서 (예: 보존, 복원, 실험 등을 다른 장소에서 진행)

     

    profess

    profess 는 **동사 (verb)**로, 다음과 같은 의미를 가집니다:


    ✅ 주요 뜻

    1. (신념·감정 등을) 공언하다, 주장하다, 고백하다
      → 자기가 어떤 생각, 감정, 믿음을 가지고 있다고 말하다
    • 예문:
      • He professed his love for her.
        (그는 그녀에 대한 사랑을 고백했다.)
      • She professes to be an expert, but I’m not sure.
        (그녀는 전문가라고 주장하지만, 잘 모르겠어.)
    1. (신앙 등을) 신봉한다고 밝히다
      → 종교적 믿음 등을 공식적으로 고백할 때 사용
    • 예문:
      • They professed their faith in Christianity.
        (그들은 기독교 신앙을 고백했다.)
    1. (감정이 진심이 아닐 수도 있는 경우) ...인 척하다, ...라고 주장하다
      → 약간 위선적인 주장이나 겉으로만 말하는 것을 의미할 수도 있음
    • 예문:
      • He professed ignorance of the whole situation.
        (그는 그 상황을 전혀 몰랐다고 주장했다.)

    📌 비슷한 표현

    claim 일반적인 주장 (사실 여부 불확실)
    confess 보통 잘못/죄를 고백할 때
    declare 공식적으로 선언하다
    admit 마지못해 인정하다
     

     

     

    728x90

    'English' 카테고리의 다른 글

    2025.08.01. Daily Voca  (4) 2025.08.01
Designed by Tistory.